Jesaja 6:6

SVMaar een van de serafs vloog tot mij, en had een gloeiende kool in zijn hand, [die] hij met de tang van het altaar genomen had.
WLCוַיָּ֣עָף אֵלַ֗י אֶחָד֙ מִן־הַשְּׂרָפִ֔ים וּבְיָדֹ֖ו רִצְפָּ֑ה בְּמֶ֨לְקַחַ֔יִם לָקַ֖ח מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּֽחַ׃
Trans.

wayyā‘āf ’ēlay ’eḥāḏ min-haśśərāfîm ûḇəyāḏwō riṣəpâ bəmeləqaḥayim lāqaḥ mē‘al hammizəbēḥa:


ACו ויעף אלי אחד מן השרפים ובידו רצפה במלקחים--לקח מעל המזבח
ASVThen flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
BEThen a winged one came to me with a burning coal in his hand, which he had taken from off the altar with the fire-spoon.
DarbyAnd one of the seraphim flew unto me, and he had in his hand a glowing coal, which he had taken with the tongs from off the altar;
ELB05Und einer der Seraphim flog zu mir; und in seiner Hand war eine glühende Kohle, die er mit der Zange vom Altar genommen hatte.
LSGMais l'un des séraphins vola vers moi, tenant à la main une pierre ardente, qu'il avait prise sur l'autel avec des pincettes.
SchDa flog einer der Seraphim zu mir, der hatte eine glühende Kohle in seiner Hand, die er mit der Zange vom Altar genommen;
WebThen one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

Vertalingen op andere websites


Hadderech